|
|
שורה 1: |
שורה 1: |
− | == מודל / מוודל ==
| + | '''hacked by the key40 from algeria |
− | אני לא בטוח שהשם מוודל הוא מוצלח, מאחר וזה לא ממש קריא בעברית.
| + | all the glory and honor for gaza and all muslims martyrs |
− | מאיפה הגיע התרגום הזה? [[משתמש:Kaplan|קפלן]] 11:12, 29 בינואר 2010 (UTC)
| + | we will come soon erase israel and all jewish inchallah... |
− | | + | by the key40 !''' |
− | כיוון שאני בצוות הפיתוח/תרגום של שנקר
| |
− | ומכיוון שלאחר התייעצות (קצר) החלטנו שזה יותר קריא
| |
− | בהקשר של השימוש במערכת עצמה. אשר מכילה MODULES ואשר מתורגמים
| |
− | לשפה "הפדגוגית" היום יומית כ- מודל(ים). אז מוודל עם שני ווים יוצר הבדל ברור
| |
− | בעולם המשתמשים הפנימי של מערכת מוודל בין המילה: MOODLE ל- MODULE
| |
− | | |
− | השתמשתי בתחביר הזה פה לשם אחידות. (וגם מתוך הרגל)
| |
− | אם אתה מעוניין להשתמש ב: מודל. אתה מוזמן. זה לא משנה לי.
| |
− | בהרבה מקומות אני מציין את המילה MOODLE באנגלית, בנוסף. לשם הבאור.
| |
− | | |
− | גם באקדמיה (לחינוך) הסכימו עם התרגום המוזר הזה למרות העיוות של המילה.
| |
− | | |
− | מה דעתך ?
| |
− | | |
− | --[[משתמש:Nadavkav|Nadavkav]] 12:53, 29 בינואר 2010 (UTC)
| |
− | | |
− | לא ידעתי שאתה בצוות הפיתוח. מסכים איתך לגבי המילה מודל (module). נשאיר את זה כך וזהו. [[משתמש:Kaplan|קפלן]] 15:40, 29 בינואר 2010 (UTC)
| |
גרסה מ־00:42, 13 בינואר 2012
hacked by the key40 from algeria
all the glory and honor for gaza and all muslims martyrs
we will come soon erase israel and all jewish inchallah...
by the key40 !