הבדלים בין גרסאות בדף "שיחת משתמש:Nadavkav"
שורה 18: | שורה 18: | ||
--[[משתמש:Nadavkav|Nadavkav]] 12:53, 29 בינואר 2010 (UTC) | --[[משתמש:Nadavkav|Nadavkav]] 12:53, 29 בינואר 2010 (UTC) | ||
+ | |||
+ | לא ידעתי שאתה בצוות הפיתוח. מסכים איתך לגבי המילה מודל (module). נשאיר את זה כך וזהו. [[משתמש:Kaplan|קפלן]] 15:40, 29 בינואר 2010 (UTC) |
גרסה מ־17:40, 29 בינואר 2010
מודל / מוודל
אני לא בטוח שהשם מוודל הוא מוצלח, מאחר וזה לא ממש קריא בעברית. מאיפה הגיע התרגום הזה? קפלן 11:12, 29 בינואר 2010 (UTC)
כיוון שאני בצוות הפיתוח/תרגום של שנקר ומכיוון שלאחר התייעצות (קצר) החלטנו שזה יותר קריא בהקשר של השימוש במערכת עצמה. אשר מכילה MODULES ואשר מתורגמים לשפה "הפדגוגית" היום יומית כ- מודל(ים). אז מוודל עם שני ווים יוצר הבדל ברור בעולם המשתמשים הפנימי של מערכת מוודל בין המילה: MOODLE ל- MODULE
השתמשתי בתחביר הזה פה לשם אחידות. (וגם מתוך הרגל) אם אתה מעוניין להשתמש ב: מודל. אתה מוזמן. זה לא משנה לי. בהרבה מקומות אני מציין את המילה MOODLE באנגלית, בנוסף. לשם הבאור.
גם באקדמיה (לחינוך) הסכימו עם התרגום המוזר הזה למרות העיוות של המילה.
מה דעתך ?
--Nadavkav 12:53, 29 בינואר 2010 (UTC)
לא ידעתי שאתה בצוות הפיתוח. מסכים איתך לגבי המילה מודל (module). נשאיר את זה כך וזהו. קפלן 15:40, 29 בינואר 2010 (UTC)